Bir sözlü mezarlık: Troya Savaşı'nda yitirilenler için dikilmiş bir abide.
Alice Oswald'a2013 Warwick YazıÖdülü'nü kazandıranAbide: BirİlyadaKazısı, yenilikçi yaklaşımı ve şaşırtıcı hayal gücüyle dikkat çeken birİlyada“çeviri”si. Şimdiyekadarki çevirilerden farkı, destanın hikâyesini değil atmosferini çevirmesi: Matthew Arnold'dan bugüne hemen herkesin yaptığı gibiİlyada'nın “asalet”ini övmüyor, eski çağ eleştirmenleri gibi destanın “enargeia”sını övüyor, tanrılar yeryüzüne kılık değiştirerek değil de kendileri olarak geldiğinde tanık olunan göz alıcı, dayanılmaz gerçekliği. Yapıyı değil de tapılanı hatırlamak için mabedin çatısını söküp alırcasına, şiirinenargeia'sına tekrarkavuşabilmek için, anlatıyı bir kenara bırakıp askerlerin biyografilerine ve ölümlerine odaklanıyor.
Abide: BirİlyadaKazısı'ndaşair ozanın yerine geçip yas törenini yönetiyor, savaşta yitirdikleri yiğitlere ağıt yakan kadınlara yol gösteriyor. Troya ölülerini huzura kavuşturuyor, onları birer sayı olmaktan kurtarıyor.
Övgüler
Warwick Yazı Ödülü - T.S. Eliot Ödülü Kısa Listesi
Popescu Şiir Ödülü
Hassas ve neşter keskinliğinde ... Homeros'un kelimeleri, ama [Oswald'ın] berrak şiirsel imgeleminde kırılmaya uğratılmış. Oswald bu süssüz kumaşa Homeros'un görkemli benzetmelerinden bazılarını tutturuyor sanki... Tamamen kendi kurallarını koyan nefis ve sert bir metin. Büyük bir başarı.” - Guardian
“Muhteşem ... Bu güzel, kasvetli şiir… Oswald mucizevi bir başarıya imza atıyor. Bir iskeleti ortaya çıkarırken ürkütücü ve zengin, muhteşem bir şey buluyor. Stephen Spender'dan ödünç alırsak, ‘minyatür bir İlyada', gergin, akıcı ve zarif, tonlaması açık havada bir çan gibi çalıyor, bütün zamansız ölüleri anmak için çınlıyor.” - Telegraph
“Bu büyük ölçekli bir ğun, çok-işlevli bir ağıt. Ve Homeros'unkine uyacak bir tazelikle yazılmış ... Abide'nin icrasını dinlemeyi çok isterim; muazzam olurdu. Ölü sayısı arttıkça, insan tek bir şeyin hayatta kaldığının farkına varıyor – her şeyi kendisiyle birlikte taşıyan bir yaşam gücü: şiirin kendisi.” - Observer
“Okumak bir zevk ... beklenmedik şeylerden zevk alan modernize edilmiş bir versiyon... Böyle ölümsüz bir çalışmanın 21. yüzyılda bile insanı nasıl sarsabildiğini hatırlamak için Alice Oswald'ı okuyun.” - Economist
“Abide, neden bir Homeros çevirisine daha ihtiyacımız olduğu sorusunu, günümüzün politik gerçeklikleriyle tematik bir yankılaşım oluşturarak başarıyla yanıtlıyor. Savaş üzerine bir yorum olarak ağıt yıkıcılığında bu kitap, üstelik savaşın binlerce yıldır bir gerçeklik
olduğu şeklindeki örtük anlayışa da karşı.” - Kenyon Review
- Açıklama
Bir sözlü mezarlık: Troya Savaşı'nda yitirilenler için dikilmiş bir abide.
Alice Oswald'a2013 Warwick YazıÖdülü'nü kazandıranAbide: BirİlyadaKazısı, yenilikçi yaklaşımı ve şaşırtıcı hayal gücüyle dikkat çeken birİlyada“çeviri”si. Şimdiyekadarki çevirilerden farkı, destanın hikâyesini değil atmosferini çevirmesi: Matthew Arnold'dan bugüne hemen herkesin yaptığı gibiİlyada'nın “asalet”ini övmüyor, eski çağ eleştirmenleri gibi destanın “enargeia”sını övüyor, tanrılar yeryüzüne kılık değiştirerek değil de kendileri olarak geldiğinde tanık olunan göz alıcı, dayanılmaz gerçekliği. Yapıyı değil de tapılanı hatırlamak için mabedin çatısını söküp alırcasına, şiirinenargeia'sına tekrarkavuşabilmek için, anlatıyı bir kenara bırakıp askerlerin biyografilerine ve ölümlerine odaklanıyor.
Abide: BirİlyadaKazısı'ndaşair ozanın yerine geçip yas törenini yönetiyor, savaşta yitirdikleri yiğitlere ağıt yakan kadınlara yol gösteriyor. Troya ölülerini huzura kavuşturuyor, onları birer sayı olmaktan kurtarıyor.
Övgüler
Warwick Yazı Ödülü - T.S. Eliot Ödülü Kısa Listesi
Popescu Şiir ÖdülüHassas ve neşter keskinliğinde ... Homeros'un kelimeleri, ama [Oswald'ın] berrak şiirsel imgeleminde kırılmaya uğratılmış. Oswald bu süssüz kumaşa Homeros'un görkemli benzetmelerinden bazılarını tutturuyor sanki... Tamamen kendi kurallarını koyan nefis ve sert bir metin. Büyük bir başarı.” - Guardian
“Muhteşem ... Bu güzel, kasvetli şiir… Oswald mucizevi bir başarıya imza atıyor. Bir iskeleti ortaya çıkarırken ürkütücü ve zengin, muhteşem bir şey buluyor. Stephen Spender'dan ödünç alırsak, ‘minyatür bir İlyada', gergin, akıcı ve zarif, tonlaması açık havada bir çan gibi çalıyor, bütün zamansız ölüleri anmak için çınlıyor.” - Telegraph
“Bu büyük ölçekli bir ğun, çok-işlevli bir ağıt. Ve Homeros'unkine uyacak bir tazelikle yazılmış ... Abide'nin icrasını dinlemeyi çok isterim; muazzam olurdu. Ölü sayısı arttıkça, insan tek bir şeyin hayatta kaldığının farkına varıyor – her şeyi kendisiyle birlikte taşıyan bir yaşam gücü: şiirin kendisi.” - Observer
“Okumak bir zevk ... beklenmedik şeylerden zevk alan modernize edilmiş bir versiyon... Böyle ölümsüz bir çalışmanın 21. yüzyılda bile insanı nasıl sarsabildiğini hatırlamak için Alice Oswald'ı okuyun.” - Economist
“Abide, neden bir Homeros çevirisine daha ihtiyacımız olduğu sorusunu, günümüzün politik gerçeklikleriyle tematik bir yankılaşım oluşturarak başarıyla yanıtlıyor. Savaş üzerine bir yorum olarak ağıt yıkıcılığında bu kitap, üstelik savaşın binlerce yıldır bir gerçeklik
olduğu şeklindeki örtük anlayışa da karşı.” - Kenyon ReviewFormat:KitapStok Kodu:9786057492944Boyut:12.50x19.70Sayfa Sayısı:88Basım Yeri:İstanbulBaskı:1Basım Tarihi:2021-04Çeviren:Nazım DikbaşKapak Türü:CiltsizKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim17,0017,0036,1418,4263,2319,4092,2620,35121,7821,31Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim17,0017,0036,1418,4263,2319,4092,2620,35121,7821,31Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim17,0017,0036,1418,4263,2319,4092,2620,35121,7821,31Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim17,0017,0036,1418,4263,2319,4092,2620,35121,7821,31Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim17,0017,0036,1418,4263,2319,4092,2620,35121,7821,31Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim17,0017,0036,1418,4263,2319,4092,2620,35121,7821,31Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim17,0017,003--6--9--12--