Çeviriye DairÇeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu
Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu
Arapçada دار dâr sözcüğü “vatan, yurt, bölge, ev, bina” gibi anlamlara gelen üstanlamlı bir sözcüktür. Türkçede bu anlamların hepsini içeren üstanlamlı bir sözcük bulunmadığından, çevirmen ne yapmalıdır?
İngilizcedeki “honour killing” Türkçede neden “kan davası” şeklinde ifade edilmiştir?
Arapça bir kaynak metinde أنا ذاهب إلى السوق bir isim cümlesiyken Türkçeye “Ben çarşıya gidiyorum” şeklinde fiil cümlesi formunda çevrilmesi doğru mudur?
كن في حالك “Sen işine bak”
عين الصواب، عين بالعين “Göze göz, dişe diş
تحقيق واتهام “Öküzün altında buzağı aramak”
من تأنى نال ما تمنى “Sabreden derviş muradına ermiş.” şeklinde çevrilmiştir. Peki ya neden?
Şu an incelediğin bu kitap tüm bunların cevabını bulman için hazırlandı. Eğer diller arası çeviriye gönül verdiysen ya da akademik çalışmaların için bir kaynak kitap arıyorsan doğru yerdesin. Haydi başla!
- Açıklama
Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu
Arapçada دار dâr sözcüğü “vatan, yurt, bölge, ev, bina” gibi anlamlara gelen üstanlamlı bir sözcüktür. Türkçede bu anlamların hepsini içeren üstanlamlı bir sözcük bulunmadığından, çevirmen ne yapmalıdır?
İngilizcedeki “honour killing” Türkçede neden “kan davası” şeklinde ifade edilmiştir?
Arapça bir kaynak metinde أنا ذاهب إلى السوق bir isim cümlesiyken Türkçeye “Ben çarşıya gidiyorum” şeklinde fiil cümlesi formunda çevrilmesi doğru mudur?
كن في حالك “Sen işine bak”
عين الصواب، عين بالعين “Göze göz, dişe diş
تحقيق واتهام “Öküzün altında buzağı aramak”
من تأنى نال ما تمنى “Sabreden derviş muradına ermiş.” şeklinde çevrilmiştir. Peki ya neden?
Şu an incelediğin bu kitap tüm bunların cevabını bulman için hazırlandı. Eğer diller arası çeviriye gönül verdiysen ya da akademik çalışmaların için bir kaynak kitap arıyorsan doğru yerdesin. Haydi başla!
Format:KitapStok Kodu:9786257879293Boyut:16.00x24.00Sayfa Sayısı:196Baskı:1Basım Tarihi:2021-02Kapak Türü:CiltsizKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe Arapça
- Taksit Seçenekleri
- Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim42,0042,00315,1745,5267,9947,9295,5950,28124,3952,64Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim42,0042,00315,1745,5267,9947,9295,5950,28124,3952,64Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim42,0042,00315,1745,5267,9947,9295,5950,28124,3952,64Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim42,0042,00315,1745,5267,9947,9295,5950,28124,3952,64Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim42,0042,00315,1745,5267,9947,9295,5950,28124,3952,64Taksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim42,0042,00315,1745,5267,9947,9295,5950,28124,3952,64Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim42,0042,003--6--9--12--